Все книги серии "Ветхий Завет. Перевод с древнееврейского и арамейского" переводятся по изданию Biblia Hebraica Stuttgartensia, которое воспроизводит наиболее авторитетный из сохранившихся полных списков еврейской Библии - Ленинградский кодекс В 19А. Однако в дошедшем до нас еврейском тексте (так называемый масоретский текст) нередки описки, пропуски, следы нескольких редакций. Переводчику в таких случаях приходится прибегать к конъектурам - т. е. к реконструкции того, как мог выглядеть первоначальный текст книги. Иногда в пользу правильности той или иной конъектуры свидетельствуют древние переводы: греческий перевод Ветхого Завета (так называемая Септуагинта) или латинский перевод Библии (Вульгата).
Сорокалетнее странствование по пустыне осталось позади. Моисей перед смертью обращает к израильскому народу свои речи, которые составляют книгу Второзакония. Он вспоминает о событиях прошлого, увещевает народ повиноваться Богу, повторяя и дополняя предписания и наставления, данные прежде. Отсюда происходит и название книги – "повторный закон". Эта книга – пролог к истории Израиля. Переводчикам удалось точно и ярко передать разнообразие стилей и жанров книги Второзакония: повествования о пережитом сменяются суровым языком закона, благословения и проклятия изложены поэтически. Издание снабжено подробными примечаниями, разъясняющими многие реалии библейского текста.
В продаже
Хочу купить
сейчас этого издания книги в продаже нет
попробуйте поискать другие издания этого произведения при помощи ссылок ниже
или оставьте объявление о покупке или продаже