Первая в России книга о Дж. Джойсе (1882-1941) не только рассказывает о жизни и творчестве классика новой литературы, но и самая является литературным экспериментом в его стиле. Это - своего рода отражение "Улисса", главного романа писателя: подобно "Улиссу", одиссея в 18 эпизодах и трех частях, следующая тем же путем и даже слегка написанная там же письмом. Здесь первая часть говорит о Джойсе, вторая - об "Улиссе", третья же, приводит Джойса и "Улисса" в Россию, повествуя об их связи с русским искусством, а также о приключениях перевода - с принятою в "Улиссе" откровенностью.
Сергей Сергеевич Хоружий, российский физик, философ, переводчик, совершил своего рода литературный подвиг, не только завершив перевод одного из самых сложных и ярких романов ХХ века, "Улисса" Джеймса Джойса ("божественного творения искусства", по словам Набокова), но и написав к нему обширный комментарий, равного которому трудно сыскать даже на родном языке автора. Сергей Хоружий перевел также всю раннюю, не изданную при жизни, прозу Джойса, сборник рассказов "Дублинцы" и роман "Портрет художника в юности", создавая к каждому произведению подробные комментарии и вступительные статьи.
"Улисс" в русском зеркале" - очень своеобычное сочинение, которое органически дополняет многолетнюю работу автора по переводу и комментированию прозы Джойса.
Тираж 1000 экз
В продаже
Хочу купить
сейчас этого издания книги в продаже нет
попробуйте поискать другие издания этого произведения при помощи ссылок ниже
или оставьте объявление о покупке или продаже