В настоящем издании текст Синодального перевода 1876 г. сверен с еврейским текстом Ветхого Завета и греческим текстом Нового Завета для устранения неточностей, допущенных при подготовке предыдущих изданий канонической русской Библии.
Курсивом набраны слова, добавленные переводчиками "для ясности и связи речи".
В тексте Ветхого Завета в квадратные скобки заключены слова, взятые авторами Синодального перевода из Септуагинты (греческой Библии). В настоящем издании эти вставки из греческой Библии сохранены лишь там, где, с точки зрения современной текстологии, греческий текст может быть ближе к первоначальному, чем дошедший до нас еврейский.
В тексте Нового Завета в квадратные скобки заключены слова, взятые из славянского перевода или поздних греческих рукописей. Издание сопровождается Словарем заимствованных, редких и устаревших слов, поэтому некоторые из подстрочных примечаний предыдущих изданий оказались лишними и были опущены.
Дополнительно: Убедительно прошу ДЕЛАТЬ ЗАКАЗ только в том случае, если ЦЕНА представленной у меня книги Вас ПОЛНОСТЬЮ УСТРАИВАЕТ!
УТОЧНЯЙТЕ НАЛИЧИЕ ЛОТА.
ВСЕ ВОПРОСЫ ЗАДАВАЙТЕ ДО ЗАКАЗА!
Для вопросов прошу использовать функцию "Спросить". Она доступна для зарегистрированных пользователей и позволяет задать вопросы об интересующей Вас книге без оформления заказа.