Вместо аннотации (фрагменты из послесловия переводчика):"Маленький, опубликованный посмертно текст, приложение к другому (на русском языке пока не опубликованному), которому предпослано в четыре раза превосходящее его по размеру предисловие. (…)
Деррида предпринимает, конечно, не только и не столько введение к, но, прежде всего, введение в корпус трудов и идей Гуссерля мотивов, для полного разворачивания которых ему понадобятся всего года три-четыре, до залпа 1967-го года тремя книгами - Голосом и феноменом, Грамматологией и Письмом и различием. Находить переклички с этими и позднейшими текстами - задача сама по себе увлекательная. Двойственность этого введения к и в Гуссерля и одновременно в свой собственный "зрелый корпус" отразилась на судьбе Начала геометрии. (…)
История текста не совсем обычна. Рукопись, датируемая 1936-м годом, была опубликована вскоре после смерти автора в 1939 г. Э.Финком и затем вопроизведена в Гуссерлиане в виде приложения к параграфу Кризиса, посвященному 'чистой геометрии'. Текст быстро стал популярен, прежде всего во Франции: в 1951 г. Тран-Дук-Тао уже называет его "знаменитым фрагментом", в 1959-60 гг. Мерло-Понти посвящает ему часть курса лекций, Деррида в 1962-м - длинное предисловие, а Марк Ришир в 1990-м - объемный комментарий. В 1993 г. Мишель Сэр публикует свои Начала геометрии (во множественном числе), в которой трудно не увидеть ответ, адресат которого подчеркивается полным умолчанием Начала геометрии. Книга переводится на другие языки. При этом переводчики переакцентируют роль "соавторов". На обложке оригинала имя Деррида вовсе не значится, тогда как в английском переводе (1978) он уже фигурирует как автор книги "Возникновение геометрии" Эдмунда Гуссерля. Введение, а в немецком переводе (1987) он уже оказывается автором книги Геометрия как ориентир на пути Гуссерля в историю - книг под таким названием Деррида никогда не написал. Гуссерль же помещен в приложение. Чья же это книга?"