Увеличенное факсимильное воспроизведение всех 69 миниатюр в цвете (а также целиком стр. с ними). На болгарском языке научное сопровождение.
Пушкинский дом в С.П.б.:
Хр. Константина Манассии - стихотворная хр. византийского писателя XII в. Константина Манассии, переведенная в XIV в. в Болгарии для царя Ив. Александра. Сохранились 3 списка среднеболгарского перевода (Синодальный список - ГИМ, Синод. собр., № 38, XIV в.; Ватиканский список - Cod. Vaticanus, slav. II, XIV в.; Тульчанский список - Библиотека Румынской Академии наук (Бухарест), slav. № 649, XVI в.) и один список XVI в. сербского письма, хранящийся в Хиландарском монастыре на Афоне (№ 434).
Перевод Х. Манассии по Ватиканскому списку был издан проф. Ив. Дуйчевым (Летописта на Константин Манаси. София, 1963)). Им же подготовлено исследование и издание миниатюр Ватиканского списка (см.: Дуйчев Ив. Миниатюрите на Манасиевата летопис. София, 1962). В 1988 г. вышло издание X. Манассии по всем болгарским спискам, подготовленное М.А. Салминой.
В истории древнерус. литературы X. Манассии сыграла значительную роль. В ней излагается всемирная история, при этом основное внимание уделено истории Рима и особенно Византии; поэтому X. была широко использована при составлении Хронографа Рус. как основной источник для изложения истории Византии. Кроме того, в X. Манассии содержится история Троянской войны как в ее основном тексте, так и во входящей в состав Ватиканского и Софийского списков (а также списка - источника Рус. хронографа) южнославянской переводной повести о Троянской войне - "Притче о кралех". На основе этой повести и основного текста X. Манассии древнерусским книжником была составлена Повесть о создании и попленении Тройском, входящая в состав Рус. хронографа. Большое влияние оказали на древнерус. историческое повествование система образов и стиль X. Манассии. Помимо того, что ее текст в несущественной стилистической переработке вошел в состав Рус. хронографа, стилистические приемы X. Манассии использовались автором Казанской истории, авторами повестей о Смуте, входящих в состав Рус. хронографа редакции 1617 г. Фрагменты из X. Манассии вошли в состав Повести о зачале Москвы.
Известность X. Манассии определялась тем, что почти три четверти ее текста вошло в состав всех редакций Рус. хронографа, а через его посредство также в состав Летописи Никоновской, второго и третьего томов Летописного свода Лицевого. Текст рус. списков X. Манассии пока не издан. А. Н. Веселовский опубликовал лишь текст "Притчи о кралех" по Софийскому списку.
Копии миниатюр (пожалуйста, удаляйте пробелы между знаками адреса после копирования ссылки): http://commons.wikimedia.org/w iki/Category:Constantine_Manas ses_Chronicle