Данное издание, предпринятое Академией наук СССР, содержит первый полный перевод на русский язык "Панчатантры".
Древний сборник индийских басен "Панчатантра" ("Пять книг") был составлен в наиболее ранней редакции III-IV вв. н.э. неизвестным автором. Первоначально он служил педагогическим целям - это была "наука житейской мудрости", по которой обучались юноши.
Каждая из пяти книг памятника представляет собой самостоятельный рассказ, герои которого по ходу действия рассказывают басни, иллюстрирующие обычно то или иное поучение. Текст изобилует стихотворными вставками. Сборник написан хорошим литературным языком и является одним из лучших образцов прозы классического санскрита.
Созданная свыше полутора тысяч лет назад, "Панчатантра" является выдающимся памятником не только индийской, но и мировой литературы.
Настоящий перевод сделан с текста одной из наиболее полных версий "Панчатантры" - версии Пурнабхадры, критически изданной И. Хертелем (The Panchatantra. Text of Purnabhadra, ed. I. Hertel. Harvard Oriental series. Vol. 11-12, Cambridge Mass., 1908-1912).
Перевод с санскрита и примечания А.Я. Сыркина, статья В.В. Иванова.
Содержание:
От редакции
От переводчика
ПАНЧАТАНТРА
- Вступление
- Книга первая. Разъединение друзей
- Книга вторая. Приобретение друзей
- Книга третья. О воронах и совах
- Книга четвертая. Утрата приобретенного
- Книга пятая. Безрассудные поступки