Книга содержит впервые переведенный на русский язык полный курс лекций о романе Сервантеса, прочитанный В.Набоковым в Гарвардском университете в 1951-1952 годах.
Замечательное свойство литературоведческих работ Набокова - в сочетании его писательского дара с вдумчивостью благодарного читателя. Суровый и нежный, невыносимо пристрастный, но никогда не скучный, Набоков по-новому осмысливает шедевр Сервантеса - он шутит и грустит, сопровождая своих студентов, а ныне и читателей, в странный, хотя и кажущийся таким знакомым мир 'Дон Кихота'.
Текст дополняют подробные комментарии профессора Фредсона Бауэрса, американского библиографа, собравшего и отредактировавшего этот том лекций по набоковским рукописям.
Содержание
Предисловие редактора
(переводчик: Марк Дадян) Предисловие c. 5-14
Предисловие
(переводчик: Марк Дадян) Предисловие c. 15-26
Введение
(переводчики: Марк Дадян, Григорий Дашевский) Предисловие c. 27-40
Два портрета: Дон Кихот и Санчо Панса
(переводчики: Марк Дадян, Григорий Дашевский) c. 41-52
Композиция
(переводчики: Марк Дадян, Григорий Дашевский, Н. Кротовская) c. 53-82
Жестокость и мистификация
(переводчики: Марк Дадян, Н. Кротовская) c. 83-112
Тема летописцев, Дульсинея и смерть
(переводчики: Марк Дадян, Н. Кротовская) c. 113-129
Победы и поражения
(переводчики: Марк Дадян, Н. Кротовская) c. 130-159
Повествование и комментарий. Часть первая (1605)
(переводчики: Марк Дадян, Н. Кротовская) c. 160-220
Повествование и комментарий. Часть вторая (1615)
(переводчики: Марк Дадян, Н. Кротовская) c. 221-298
Приложение
(переводчики: Марк Дадян, Инна Бернштейн) c. 299-308
Примечания
(переводчики: Марк Дадян, Н. Кротовская) Комментарии c. 309-325