Перевод "Трагедии о Короле Лире", выполненный М. Кузминым. В предисловии "От переводчика" первым требованием к языку перевода Кузмин называет "вещность образов и выражений, полновесность и насыщенность. Не прибегать к смягчениям и замазываниям, хотя бы для современных ушей выражения и казались грубыми и резкими!" Современному читателю Шекспира такой подход вероятно будет особенно интересен. Для широкого круга читателей.
В продаже
Хочу купить
сейчас этого издания книги в продаже нет
попробуйте поискать другие издания этого произведения при помощи ссылок ниже
или оставьте объявление о покупке или продаже