Dictons et proverbes sont de tous les temps, et c'est par eux que se reflètent l'humour, la perspicacité, l'ironie et la sagesse d'un peuple.
On déplore souvent la disparition des bons mots et des traditions de jadis. Cela est peut-être vrai dans les villes où régnent des conditions de vie tout à fait artificielles. Mais dans les villages tant soit peu éloignés des grandes routes, le parler proverbial garde encore toute son importance et reste aux yeux des parents un modèle pour l'éducation de leurs enfants.
L'éducation par les proverbes, sentences et maximes remonte d'ailleurs loin dans le temps, puisque plusieurs recueils de ce genre portant des titres divers, rédigés aussi bien en prose qu'en vers, et destinés à initier à leurs devoirs soit des princes, soit des femmes, soit des enfants, sont parvenus jusqu'à nous.
La diversité et la richesse des définitions se rapportant aux proverbes et dictons témoignent de l'importance qu'ils occupent dans la vie quotidienne des Thai. Ils sont, en effet, un moyen de s'exprimer, souvent d'une façon métaphorique, sur ce qui peut aussi bien être une constatation banale qu'un conseil ou qu'une conduite à tenir.
L'utilisation de proverbes, de même que l'utüisation d'expressions imagées, suppose de la part de celui qui les emploie, non seulement une connaissance parfaite de la langue parlée, mais aussi une éloquence propre à réjouir l'auditoire, ce qui aboutit parfois à des joutes oratoires. Il est fait pour être entendu, et entendu dans sa langue d'origine. Aussi, le traduire dans une langue étrangère l'affadit et lui enlève souvent son sel. Cependant, le thai n'étant pas une langue aussi uniforme qu'il ne le paraît au premier abord, bon nombre de proverbes du Nord, du Nord-Est et du Sud figurant dans ce recueil se révéleront, du fait des variantes dialectales, incompréhensibles dans leur forme vernaculaire pour bien des lecteurs originaires de Bangkok et de la basse-vallée du Ménam. Aussi n'avons-nous eu nulle hésitation à en donner une traduction française.
Le classement de ces proverbes nous a aussi donné souci. Après avoir écarté l'ordre strictement alphabétique, qui prête à arbitraire, et le classement par choix du mot-clef ou du mot principal, qui donne lieu à des redites, surtout pour les proverbes comportant deux volets, on a finalement retenu un classement thématique fondé sur le sens intrinsèque de chaque proverbe, ce qui rend l'ouvrage plus attrayant et plus facile à consulter.
Дополнительно: Цены на книги указаны без почтовых расходов. Почтовые расходы вычисляются по тарифам Почты России.
При заказах прошу принимать во внимание особенную градацию состояния книг, принятую на этом сайте: отличное состояние книги - не означает "как новое". Предоплата приветствуется.
Доставка заказов для покупателей, недавно зарегистрированных и не имеющих отметок о выполненных заказах, а также для нез... [подробнее]