Публикуемый папирусный кодекс содержит основы основ гностического учения - религиозного течения, близкого к раннему христианству и одновременно конкурентного ему во II-IV вв. н.э. Полный и комментированный перевод этого кодекса на русский язык осуществляется впервые. И хотя он базируется на немецком издании, но отличается от последнего полнотой филологического комментария и наличием разделов, которые ориентируют русское издание на гораздо более широкую читательскую аудиторию. Следует отметить, что в данном издании публикуемый ряд гностических апокрифов (в частности, гностических "евангелий"), близких к раннехристианской апокрифической традиции.
Переводчик кодекса - выдающийся отечественный египтолог А.С.Четверухин - стремился с максимально возможной точностью передать все особенности коптского оригинала. Особенностью данного издания является зеркальное расположение оригинала и перевода и обширный филологический комментарий, что даже позволяет пользоваться книгой для самостоятельного изучения коптского языка.
Для специалистов по востоковедению, изучающих литературные памятники гностицизма, для исследователей гностических учений и гностической философии, для специалистов, изучающих отдельные аспектыистики, основного богословия (православной апологетики), догматического богословия, общей церковной истории, религиоведения, этнографии, ересеологии, занимающихся богословским исследованием апокрифической литературы. Для филологов, занимающихся изучением ого языка, а также литературных памятников гностицизма и раннехристианских апокрифов. В ограниченном объеме издание может быть использовано в качестве дополнительного научного материала для преподавателей и студентов духовных академий, студентов и аспираогословских вузов и факультетов.
Перевод с немецкого и коптского, доп. примеч. и главы А.С.Четверухина.