"Воинствующая церковь не имела паладина более ревностного, чем этот тамплиер пера, чья дерзновенная критика есть постоянный крестовый поход... Кажется, французский язык еще никогда не восходил до столь надменной парадоксальности. Это слияние грубости с изысканностью, насилия с деликатностью, горечи с утонченностью напоминает те колдовские напитки, которые изготовлялись из цветов и змеиного яда, из крови тигрицы и дикого меда". Эти слова П. де Сен-Виктора поразительно точно характеризуют личность и творчество Жюля Барбе д'Оревильи, а настоящий том избранных произведений этого одного из самых необычных французских писателей XIX века, составленный из таких признанных шедевров, как роман "Порченая" (1854), сборника рассказов "Те, что от дьявола" (1873) и повести "История, которой даже имени нет" (1882), лучшее тому подтверждение.
Никогда не скрывавший своих роялистских взглядов Барбе, которого Реми де Гурмон в своем открывающем книгу эссе назвал "потаенным классиком" и включил в "клан пренебрегающих добродетелью и издевающихся над обывательским здравомыслием", неоднократно обвинялся в имморализме - после выхода в свет "Тех, что от дьявола" против него по требованию республиканской прессы был даже начат судебный процесс, - однако его противоречивым творчеством восхищались собратья по перу самых разных направлений.
Редакция надеется, что истинные любители французского романтизма и символизма смогут по достоинству оценить эту филигранную прозу, мастерски переведенную и снабженную исчерпывающими примечаниями.
Содержание
Реми Де Гурмон Жизнь Барбе д'Оревильи c. 7-26
Жюль Барбе д'Оревильи Порченая
(переводчики: М. Кожевников, Екатерина Кожевникова) Роман c. 27-234
Те, что от дьявола
Жюль Барбе д'Оревильи Предисловие к первому изданию
(переводчики: М. Кожевников, Екатерина Кожевникова) Предисловие c. 235-236
Жюль Барбе д'Оревильи За темно-красной шторой
(переводчики: М. Кожевников, Екатерина Кожевникова) Рассказ c. 237-287
Жюль Барбе д'Оревильи Лучшая из возлюбленных Дон Жуана
(переводчики: М. Кожевников, Екатерина Кожевникова) Рассказ c. 288-311
Жюль Барбе д'Оревильи Счастливые благодаря преступлению
(переводчики: М. Кожевников, Екатерина Кожевникова) Рассказ c. 312-365
Жюль Барбе д'Оревильи Подоплека одной партии в вист
(переводчики: М. Кожевников, Екатерина Кожевникова) Рассказ c. 366-413
Жюль Барбе д'Оревильи Кощунственный обед
(переводчики: М. Кожевников, Екатерина Кожевникова) Рассказ c. 414-476
Жюль Барбе д'Оревильи Месть женщины
(переводчики: М. Кожевников, Екатерина Кожевникова) Рассказ c. 477-520
Жюль Барбе д'Оревильи История, которой даже имени нет
(переводчики: М. Кожевников, Екатерина Кожевникова) Повесть c. 521-621
Дополнительно: Уважаемые покупатели ! Пожалуйста читайте условия оплаты и доставки ДО ОТКРЫТИЯ ЗАКАЗА ! ДО нажатия кнопки КУПИТЬ !Что не понятно - задавайте вопросы через функцию "задать вопрос" - НЕ ОТКРЫВАЯ ЗАКАЗА - НЕ нажимая кнопки КУПИТЬ!
Специально для несведущих : КНИГИ САМИ НЕ ЛЕТАЮТ !
Их доставляет почта РФ по своим тарифам, которые иногда могут быть больше стоимости самих книг. ПОЖАЛУЙСТА , прежд... [подробнее]
Дополнительно: Самовывоз - район м. Аэропорт/Динамо.
Состояние книг определено в соответствии с критериями сайта LIBEX (с точным описанием возможных недостатков, без "приукрашиваний").
Если среди моих книг Вы нашли искомую, но считаете, что цена слишком высока, воспользуйтесь кнопкой "Спросить", чтобы сделать предложение, от которого я, возможно, не смогу отказаться))