Рецензенты: кандидат филологических наук, доцент О.А.Бурукина (проректор по экономическому и международному развитию, зав. кафедрой лингвистического обеспечения профессиональной деятельности МГИИТ имени Ю.А.Сенкевича) ; кандидат педагогических наук, доцент Т.В. Емельянова (преподаватель Центра языковой подготовки НИУ ВШЭ).
В монографии проводится анализ социальных, лингво-теоретических и дидактических предпосылок обучения студентов-юристов вузов РФ письменному переводу документов. Определены составляющие деятельности будущих специалистов, конкретизированы и систематизированы переводческие компетенции, необходимые для осуществления качественного перевода, разработана методическая система обучения письменному переводу юридических документов.
Варианты переводческого тренинга, предложенные в исследовании, обеспечивают интерактивный характер обучения, реализуют ключевые компоненты тренинга.
Теоретическая часть предназначена для преподавателей, которые обеспечивают подготовку будущих юристов, а приложение может быть использовано в качестве учебного материала преподавателями и обучающимися, так как все упражнения и задания снабжены ключами и подробными рекомендациями к выполнению.