Монография хорошо известных у нас в стране болгарских специалистов в области перевода посвящена вопросу перевода реалий, фразеологизмов, имен собственных и пр. и представляет инетес для студентов институтов иностранных языков и переводчиков. Во втором издании дополнены и расширены некоторые темы, помещены разного рода указатели, облегчающие пользование книгой.
Аналогичные издания
Влахов, С.; Флорин, С.: Непереводимое в переводе
1980 г.; М.: Международные отношения
Дополнительно: Уважаемые покупатели, делайте заказ, если вас устраивает цена и есть возможность выкупить книгу после согласования всех условий. Пожалуйста! ищите дешевле ДО заказа, а не ПОСЛЕ открытия!
Встреча м. РАМЕНКИ, МИЧУРИНСКИЙ ПРОСПЕКТ БКЛ или доставка почтой (заказная бандероль с номером для отслеживания; EMS доставка до двери квартиры). За работу почты ответственности не несу! В моей практике ... [подробнее]