Автобиография Алисы Б. Токлас автор: Гертруда Стайн, переводчик: Нинова Ирина
Роман, стр. 5-379
О Гертруде Стайн автор: Нинова Ирина
Статья, стр. 380-386
Гертруда Стайн больше не призрак. 'Автобиография Алисы Б. Токлас' в переводе Ирины Ниновой автор: Самуил Лурье
Послесловие, стр. 387-393
Гертруда Стайн (1874 - 1946) - выдающаяся писательница XX века, впервые предстает перед русским читателем в своеобразном автобиографическом романе (1933г.). Писатели и художники, деятели культуры, чьими усилиями было 'сформировано выражение лица' XX века пройдут чередой по страницам этой книги. Этот роман можно читать по-разному - как художественный справочник и путеводитель по авангардным мастерским и подмосткам Парижа, как историческое повествование и, наконец, как психологический и стилистический шедевр. Многолетний труд замечательного переводчика Ирины Ниновой (1958 - 1994) позволяет нам судить о тонком своеобразии манеры Стайн и доносит до нас аромат ушедшей эпохи. Издание снабжено статьями.
"До появления нынешнего издания русские читатели могли судить о легендарной "монпарнасской сивилле" по статье-справке в Краткой Литературной энциклопедии: "Присущее С. обостренное чувство слова быстро выродилось в косноязычную абстракционистскую прозу, предельно оторванную от всего предметного и рационального..." Автор, аттестованный таким образом, удостоиться перевода у нас, конечно, не мог, саркастически замечает в своей сопроводительной статье С. Лурье. Верно, впрочем, и то, что перевод этот составлял неимоверную трудность: понадобилось несколько лет подвижнической работы переводчицы-исследователя Ирины Ниновой (1958 – 1994), чтобы Стайн заговорила по-русски. И как заговорила! Стало совершенно ясно, что все разговоры об абстракционистском косноязычии – вздор: проза Стайн прозрачна и динамична, ее характеристики точны и выразительны.
Да не покажется никому странным присутствие здесь самой Гертруды Стайн в третьем лице – это тоже особенность книги: Стайн пишет о себе как бы отстраненно, ведя повествование от лица некоей Алисы Б. Токлас, реально существовавшей женщины. Необычность приема придает рассказу особую свежесть и остроту, атмосфера художественной жизни Парижа начала века не описывается, а как бы воспроизводится вживе.
"Событием в книжном мире" назвал выход нынешней книги поэт Николай Кононов. "