Содержание:
Эрих Мария Ремарк. Черный обелиск (роман, перевод В. Станевич), стр. 3-356
На фоне роковой для Германии гиперинфляции 20-х годов, Людвиг Бодмер, совмещающий должность рекламщика в похоронной конторе с воскресной игрой на органе в лечебнице для душевнобольных, пытается разобраться в отношениях с девушками и тягой к писательству, топя фантомные боли "потерянного поколения" в горьких иронии и "киршвассере".
Эрих Мария Ремарк. Жизнь взаймы (роман, перевод Л. Черной), стр. 357-542
Клерфэ - автогонщик. Навещая в клинике своего знакомого, такого же гонщика, он встречается с неизлечимо больной Лилиан. Туберкулез не оставляет ей шанса на долгую жизнь, но она не желает покорно и обреченно дожидаться неизбежной смерти - Лилиан намерена последние месяцы пожить на полную катушку. Вместе с Клерфэ она отправляется в путешествие по Европе. Гонщик предлагает жениться на Лилиан, но она не видит в этом смысла...
Примечание:
"Жизнь взаймы" - первое название романа, под которым он публиковался в журнале "Кристалл" №15-26 в течении 1959 года. Под этим названием роман известен и в русском переводе, однако на немецком языке книга вышла как "Небо не знает фаворитов" (нем. Der Himmel kennt keine Günstlinge). Вскоре, после выхода романа "Жизнь взаймы" в журнале "Кристалл", произведение было переведено на русский язык и вышло в СССР в издательстве "Иностранная литература". Перевод выполнялся по журнальному изданию, поэтому в русском издании сохранилось первое название романа.
Дополнительно: Извините, в связи с травмой ноги, - забор книг со склада по средам и субботам вечером.
Если есть вопросы, не заказывайте, а спросите.
ПОЧТА: Книги высылаю ТОЛЬКО после предоплаты, отправка 2-3 раза в неделю.
Стоимость почтовых услуг стандарт-вариант упаковки - 160 рублей (при весе до 300 г.), если тяжелее - нужен расчет. Возможен эконом-вариант - для тонких детских или НЕ новых книг.