В этой книге вы найдете лучшие образцы европейской поэзии XIV-XX веков в переводах выдающегося переводчика и талантливого поэта Александра Ревича, о котором писали, что он "стер разницу между понятиями поэт и переводчик". Франческо Петрарка, Теодор Агриппа д'Обинье, Поль Верлен, Артюр Рембо, Генрих Гейне, Адам Мицкевич, Константы Ильдефонс Галчинский, Филипп Сидни, Янис Рицос и многие другие выдающиеся поэты Европы зазвучат с этих страниц в полную силу! "Подлинная поэзия не пишется на заданную тему, чего требовали принципы "партийности литературы". Неспособные встраиваться в конъюнктуру, хвататься за злободневность вынуждены были прикрыться высокой непререкаемой культурой и уйти в перевод. Так родилась уникальная школа художественного перевода - русская, которую до недавнего времени называли "советской". Крупные поэты эмигрировали в перевод: А.Ахматова, М.Лозинский, Г.Шенгели, Н.Заболоцкий, вернувшаяся из эмиграции М.Цветаева. Ушел в перевод и Б.Пастернак, в результате чего появились на русском языке Шекспир, Гете, Байрон, Верлен и Николоз Бараташвили. Благодаря переводу, поэты, "несозвучные эпохе", сохранили связь со "звучащим" словом и могли учиться на переводимых гениях". Александр Ревич
Дополнительно: При заказе 5-ти и более книг возможна скидка 5% от общей суммы. При заказе 10-ти книг по цене до 200 руб. скидка на эти книги 20%.
Самовывоз - 10 минут пешком от метро Менделеевская или Новослободская.
Все возникающие у вас ВОПРОСЫ лучше решать до заказа, обратившись к кнопке "СПРОСИТЬ (только для зарегистрированных покупателей). Например, задать вопрос о стоимости пересылки книг или о возмо... [подробнее]