Кто нашел приют у семи гномов: Снегурочка или Белоснежка? Как звали девушку, потерявшую на балу туфельку: Золушка или Замарашка? Кто заснул на сто лет, уколовшись о веретено: Шиповничек или Спящая Красавица? Зачастую по воле переводчика мы принимаем то или иное имя персонажа.
Сказки братьев Гримм начали переводить на европейские языки еще при жизни авторов. В Россию они впервые попали из Франции: в 1826 году поэт Василий Жуковский опубликовал свои переводы с французского двух сказок - "Милый Роланд и девица Ясный Цвет" и "Царевна-шиповник". Первый русский перевод всех сказок братьев Гримм был осуществлен сорок лет спустя.
Самый известный и любимый перевод сказок принадлежит перу писателя и историка мировой литературы Петра Николаевича Полевого. Впервые "Детские и семейные сказки" братьев Гримм в его переводе увидели свет еще в 1893 году.
ЧЕРНО-БЕЛЫЕ и ЦВЕТНЫЕ ИЛЛЮСТРАЦИИ ГЕРМАНА ФОГЕЛЯ и ДЖОННИ ГРУЭЛЛА
Дополнительно: Цены указаны без стоимости пересылки. Стоимость пересылки рассчитывается на сайте Почты России. Заказы менее 100 рублей по почте не высылаю.
Оплату принимаю на карточку Сбербанка.
Вы можете сделать заказ, только если вы зарегистрированы на сайте.
В удобном виде все рубрики моих книг смотрите по ссылке http://www.libex.ru/ppl/list117387/
Дополнительно: МИНИМАЛЬНАЯ СУММА ЗАКАЗА - 400 руб.
Книги хранятся в загородном доме. Ближайшая станция метро - "Новокосино", где и встречаюсь по договоренности в 1-ой половине дня. На другие станции метро стараюсь не выезжать. Самовывоз из Балашихи (мкр. Салтыковка), в пешей доступности от платформы "Салтыковская" или 3,5 км от м. "Новокосино".
В МЕТРО ВСТЕЧАЮСЬ ТОЛЬКО В ПЕРВОЙ ПОЛОВИННЕ ДНЯ.