Жанр своей новой книги Михаил Шишкин определил как "литературно-исторический путеводитель". М.Шишкин долгое время живет в Швейцарии и считает, что "на берегах альпийских озер тесно от русских теней, и одна шестая часть суши и поднебесный пятачок связан...
"В пособии изложены основные положения из лингвистической теории перевода, необходимые для теоретической подготовки начинающего переводчика: перевод как разновидность межъязыковой и межкультурной коммуникации, двуязычие, многоязычие и основы перевода, ...
Настоящая монография рассматривает проблемы лингвистики перевода в плане общей теории языка, его семантики, стилистики, нормативности. Речь идет о помощи, которую может оказать языкознание переводчику в плане выработки для него нормативных рекомендаций...
2010 г.; Изд-во: СПб: Филологический факультет СПбГУ
В монографии рассматриваются три значения термина ‘перевод' в их взаимосвязи; центральное место в работе отводится переводу как процессу. Описание перевода как процесса осуществляется в терминах моделей перевода, или переводческих стратегий, которые ре...
Учебное пособие предназначено для студентов 3 курса факультета международных экономических отношений, изучающих английский язык в качестве второго языка, и студентов старших курсов Института внешнеэкономических связей.
Основная цель пособия - развитие...
Настоящее учебное пособие предназначено для студентов 3 курса. получающих образование по направлению "Политология". В соответствии с программой тема "Общественно-политическая жизнь и язык" по дисциплине "Иностранный язык" изучается в начале первого сем...