Издание представляет собой первый перевод с языка пали выдающегося памятника индо-буддийской литературы "Милиндапаньха" ("Вопросы Милинды"), единственного в своем роде текста, в котором в высоколитературной форме отразилась встреча греческого и индийского культурных миров. (Милинда - реально существовавший индо-греческий царь Менандр, 130-100 гг. до н.э.). Текст создан в первых веках нашей эры. Перевод сопровождается исследовательской статьей и обширным научным комментарием.
Перевод с пали, предисловие, исследование и комментарий А.В. Парибка.
"Если хочешь понять, что такое буддизм, прочитай Вопросы Милинды". Царь Милинда, пригласив монаха Нагасену, задает ему множественные вопросы о содержании буддийского учения, в том числе вопросы-ловушки, призванные поставить собеседника в тупик, выявить противоречие или привести к абсурду. Нагасена, в свою очередь, задает множество встречных вопросов царю, пользуясь его ответами как аргументами для обоснования своих положений. При этом подробно и детально излагается учение и философия буддизма. Кроме того, диалоги - яркий пример использования непривычной для нас буддийской логики. Дополнительный накал беседе придает то обстоятельство, что Милинда был жесток и осмеливавшиеся противоречить ему ранее были казнены.